粤普差异:“死火”真有火?

2022-04-27 18:15发布

粤普差异:死火真有火?

粤普差异:“死火”真有火?

1条回答
却听疏钟忆翠微
2022-04-27 19:25 .采纳回答

粤普差异:“死火”真有火?

浩文与内地来的交流生李立是好朋友,他们吃完饭后,一起聊天,但欣慰粤语与普通话表达的差异,他们闹出了一点儿小误会。

李立:今天的食物真丰富。

浩文:食太多,饱死人啦。

李立:我们结账吧,该上学了。

浩文:哎呀,死火

李立:死火?哪里有死了的火?

浩文:不记得做数学功课了,陈sir好恶死,这次死梗了。

粤语多带“死”非事事关乎死

老一辈的人认为把“死”挂在嘴边是不吉利的,但粤语中却有很多带“死”字的词语,而这些词语未必真的与死有关。例如,浩文说“死火”,(普通话:坏了/糟糕);“恶死”(普通话:凶恶);“死梗”(普通话:死定了)。

粤语中,在形容词后面加“死”字可以表示程度,例如,浩文说“饱死”(普通话:饱极了)。同样,普通话也可以用“死”字来表达程度,例如,恨死了(粤语:憎死);气死了(粤语:嫐[nao]死/激死);累死了(粤语:攰[gui]死)。


一周热门 更多>