“公公”“婆婆”粤普有别,别闹笑话了

2022-04-27 18:15发布

“公公”“婆婆”粤普有别,别闹笑话了

1条回答
Aaron
1楼 · 2022-04-27 19:25.采纳回答

“公公”“婆婆”粤普有别,别闹笑话了

玲玲和从内地来的同学小刚一块聊天,谁知道出现了令人意想不到的结果。

小刚:玲玲,昨天和你一起来学校的人是谁呀?

玲玲:她是我的婆婆。

小刚:婆婆?恭喜,你结婚了!

玲玲:我还在上学,怎么会结婚呢?

小刚:没结婚怎么会有婆婆呢?

玲玲:除了婆婆,我还有公公呢。说起来,小刚,你长得有点像公公呢?

小刚:……(尴尬)

玲玲的话为什么让小刚感到难堪呢?问题除妖处在亲属称呼上。粤语的“公公、婆婆”指外祖父、外祖母,但普通话却指丈夫的父亲和母亲,即广东人口中的“老爷、奶奶”。普通话通常称呼外祖父、外祖母为“外公、外婆”,或“姥爷、姥姥”,称呼祖父、祖母为“爷爷,奶奶”。

称呼最后一字,普发轻声

不少称呼的最后一个字,普通话发轻声,例如爷爷、奶奶、姥爷、姥姥、姑姑、舅舅、妈妈、爸爸、哥哥、姐姐、妹妹、弟弟。玲玲在对话中提到的“公公”,也必须轻声。“公公”在普通话里只德 是丈夫的父亲,有时候也用于组成年老的男子,例如,老公公。不过,以前称呼太监也叫“公公”,难道小刚感到了难堪。


一周热门 更多>